Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa Mina Al-Mā'i Basharāan Faja`alahu Nasabāan Wa Şihrāan Wa Kāna Rabbuka Qadīrāan. (al-Furq̈ān 25:54)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он - Тот, Кто сотворил человека из воды и одарил его родственниками и свойственниками. Господь твой - Всемогущий.
English Sahih:
And it is He who has created from water [i.e., semen] a human being and made him [a relative by] lineage and marriage. And ever is your Lord competent [concerning creation]. ([25] Al-Furqan : 54)
И (только) Он [Аллах] – Тот, Который создал из воды [из мужского и женского семени] человека и сделал ему родство по мужской линии и по женской. И Господь твой – всемогучий!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он Тот, кто из воды творит род человеческий, и разделяет его на прямые поколения и боковые племена. Господь твой силен.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И Он - тот, который создал из воды человека и сделал ему родство мужское и женское. Господь твой - могуч!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Он - Тот, кто сотворил человека из влаги, дал ему родственников и свойственников. И Господь твой - могущественный.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах - Тот, кто сотворил из капли жидкости этих людей - мужчин и женщин - и дал человеку родственников по крови и по браку. Аллах Всемогущ! Ведь из одной капли Он сотворил два разных рода - мужской и женский, - отличающихся своими признаками.
6 V. Porokhova
Он - Тот, Кто создал человека из воды И учредил ему родство по крови и по браку, - Господь твой, истинно, могуч!
7 Tafseer As-Saadi's
Он - Тот, Кто сотворил человека из воды и одарил его родственниками и свойственниками. Господь твой - Всемогущий.
Только Он один является творцом Вселенной, у которого нет ни помощников, ни сотоварищей. Он творит людей из презренной жидкости и объединяет людей благодаря родству по крови и по браку. Как много между людьми различий, и как много в них общего! Все они появляются на свет из презренной жидкости, и это свидетельствует о совершенном могуществе Всевышнего Аллаха. Это также свидетельствует о том, что только Аллах заслуживает поклонения Своих рабов и что поклонение всем остальным вымышленным божествам является тщетным и бесполезным.
القرآن الكريم - الفرقان٢٥ :٥٤ Al-Furqan 25:54 al-furkan-razlichenie