Вот они вошли к нему и сказали: «Мир тебе!». Он сказал: «И вам мир, люди незнакомые!».
English Sahih:
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown." ([51] Adh-Dhariyat : 25)
1 Abu Adel
Вот пришли они [ангелы] к нему [к Ибрахиму] и сказали: «Мир!» Сказал он [Ибрахим]: «(И вам) мир! (Вы для меня) люди незнакомые!»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Когда они пришли к нему, то сказали: "Мир!" Он сказал: "Мир!" Они были для него неизвестные люди.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вот вошли они к нему и сказали: " Мир!" Сказал он: "Мир! Люди неведомые!"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[О том], как они вошли к нему и сказали: "Мир!"? Он ответил: "Мир, люди незнакомые!"
5 Ministry of Awqaf, Egypt
которые пришли к нему и сказали: "Мир!" И он ответил им: "И вам мир, люди незнакомые!"
6 V. Porokhova
Итак, они вошли к нему и молвили: "Мир (вам)". Он им ответил: "Мир". (А сам подумал): "Как необычны эти люди!"
7 Tafseer As-Saadi's
Вот они вошли к нему и сказали: «Мир тебе!» Он сказал: «И вам мир, люди незнакомые!»
Ибрахим не узнал ангелов и попросил их представиться, и только после этого он понял, кто почтил его своим визитом.
القرآن الكريم - الذاريات٥١ :٢٥ Az-Zariyat 51:25 az-zariyat-rasseivayushchie