Посмотри [подумай] (о, Пророк), как они [многобожники] (в День Суда) станут лгать на самих себя (оправдываясь за свое неверие). И скроется от них то, что они измышляли [не будет заступничества ложных богов]!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Посмотри, как будут лгать они о себе самих, и откажутся от тех, кого вымыслили они.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Посмотри, как они лгут на самих себя, и скрылось от них то, что они измышляли!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Подумать только, как они измышляют ложь против самих себя! Но покинут их те, кого они себе сотворили.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Посмотри (о Мухаммад!), как они измышляют ложь на самих себя, и скрылись от них те, которых они сооружали из камней и поклонялись им, придавая их Аллаху в сотоварищи!
6 V. Porokhova
Смотри, как ложь они возводят на себя И как покинуло их то, Что создали они своим воображеньем!
7 Tafseer As-Saadi's
Посмотри, как они лгут о самих себе! Но покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли.
Подумать только, как поразительно их поведение! Клянусь Аллахом, они измышляют ложь, которая обернется для них величайшим убытком и причинит им огромный вред, потому что божества, которым они поклоняются наряду с Аллахом, отрекутся от них и покинут их. Воистину, Аллах бесконечно далек от всего, что они измышляют!
القرآن الكريم - الأنعام٦ :٢٤ Al-An'am 6:24 al-anam-skot