Skip to main content

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِّنَ السَّمَاۤءِ فَظَلُّوْا فِيْهِ يَعْرُجُوْنَۙ  ( الحجر: ١٤ )

walaw
وَلَوْ
And (even) if
E sikur
fataḥnā
فَتَحْنَا
We opened
Ne t'ua hapnim
ʿalayhim
عَلَيْهِم
to them
atyre
bāban
بَابًا
a gate
një portë
mina
مِّنَ
from
nga
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
qielli
faẓallū
فَظَلُّوا۟
and they were to continue
e ata në vazhdimësi
fīhi
فِيهِ
therein
në të
yaʿrujūna
يَعْرُجُونَ
(to) ascend
(të) ngjiteshin

Wa law fatahnaa 'alaihim baabam minas samaaa'i fazaloo feehi ya'rujoon (al-Ḥijr 15:14)

English Sahih:

And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend, (Al-Hijr [15] : 14)

Sherif Ahmeti:

Edhe sikur Ne t’u hapnim atyre në qiell dhe të ngjiteshin vazhdimisht lart në të (e të shihnin engjëjt e fshehtësitë) (Al-Hijr [15] : 14)

1 Feti Mehdiu

Edhe sikur të kishin hapur në qiell ndonjë derë për ata dhe ata të kalonin nëpër të duke u ngjitur