Skip to main content

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِّنَ السَّمَاۤءِ فَظَلُّوْا فِيْهِ يَعْرُجُوْنَۙ  ( الحجر: ١٤ )

And (even) if
وَلَوْ
И если бы
We opened
فَتَحْنَا
Мы открыли
to them
عَلَيْهِم
им
a gate
بَابًا
врата
from
مِّنَ
из
the heaven
ٱلسَّمَآءِ
неба,
and they were to continue
فَظَلُّوا۟
и они продолжали бы
therein
فِيهِ
туда
(to) ascend
يَعْرُجُونَ
подниматься,

Wa Law Fataĥnā `Alayhim Bābāan Mina As-Samā'i Fažallū Fīhi Ya`rujūna. (al-Ḥijr 15:14)

Кулиев (Elmir Kuliev):

И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда,

English Sahih:

And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend, ([15] Al-Hijr : 14)

1 Abu Adel

И если бы Мы открыли им [неверующим] врата неба (чтобы они увидели величие владычества Аллаха) и сколько бы они туда ни поднимались,