وَعَلَّمْنٰهُ صَنْعَةَ لَبُوْسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِّنْۢ بَأْسِكُمْۚ فَهَلْ اَنْتُمْ شَاكِرُوْنَ ( الأنبياء: ٨٠ )
waʿallamnāhu
وَعَلَّمْنَٰهُ
And We taught him
Dhe Ne ia mësuam atij
ṣanʿata
صَنْعَةَ
(the) making
zanatin
labūsin
لَبُوسٍ
(of) coats of armor
e parzmoreve
lakum
لَّكُمْ
for you
për ju
lituḥ'ṣinakum
لِتُحْصِنَكُم
to protect you
që t'ju mbrojnë ju
min
مِّنۢ
from
në
basikum
بَأْسِكُمْۖ
your battle
luftën tuaj.
fahal
فَهَلْ
Then will
Pra a (do të jeni)
antum
أَنتُمْ
you
ju
shākirūna
شَٰكِرُونَ
(be) grateful?
falënderues?
Wa 'allamanaahu san'ata laboosil lakum lituhsinakum mim baasikum fahal antum shaakiroon (al-ʾAnbiyāʾ 21:80)
English Sahih:
And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful? (Al-Anbya [21] : 80)
Sherif Ahmeti:
Ne e mësuam atij (Davudit) mbarimin e petkave (të hekurta) për ju, që të ju mbrajnë në raste lufte. A jeni pra mirënjohës ju për këtë (Al-Anbya [21] : 80)