Skip to main content

وَعَلَّمْنٰهُ صَنْعَةَ لَبُوْسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِّنْۢ بَأْسِكُمْۚ فَهَلْ اَنْتُمْ شَاكِرُوْنَ  ( الأنبياء: ٨٠ )

waʿallamnāhu
وَعَلَّمْنَٰهُ
And We taught him
Dhe Ne ia mësuam atij
ṣanʿata
صَنْعَةَ
(the) making
zanatin
labūsin
لَبُوسٍ
(of) coats of armor
e parzmoreve
lakum
لَّكُمْ
for you
për ju
lituḥ'ṣinakum
لِتُحْصِنَكُم
to protect you
që t'ju mbrojnë ju
min
مِّنۢ
from
basikum
بَأْسِكُمْۖ
your battle
luftën tuaj.
fahal
فَهَلْ
Then will
Pra a (do të jeni)
antum
أَنتُمْ
you
ju
shākirūna
شَٰكِرُونَ
(be) grateful?
falënderues?

Wa 'allamanaahu san'ata laboosil lakum lituhsinakum mim baasikum fahal antum shaakiroon (al-ʾAnbiyāʾ 21:80)

English Sahih:

And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful? (Al-Anbya [21] : 80)

Sherif Ahmeti:

Ne e mësuam atij (Davudit) mbarimin e petkave (të hekurta) për ju, që të ju mbrajnë në raste lufte. A jeni pra mirënjohës ju për këtë (Al-Anbya [21] : 80)

1 Feti Mehdiu

Dhe e mësuam të bëjë parzma hekuri për ju që t’ju mbrojë në luftë me armikun, - po a jeni mirënjohës