Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ جَزَاۤؤُهُمْ اَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَۙ  ( آل عمران: ٨٧ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
Të tillët
jazāuhum
جَزَآؤُهُمْ
their recompense
ndëshkimi i tyre
anna
أَنَّ
that
(është) se
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
mbi ta
laʿnata
لَعْنَةَ
(is the) curse
(është) mallkimi
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
i Allahut
wal-malāikati
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
dhe i engjëjve
wal-nāsi
وَٱلنَّاسِ
and the people
dhe i njerëzve
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all together
tok

Ulaaa'ika jazaaa'uhum anna 'alaihim la'natal laahi walmalaaa'ikati wannaasi ajma'een (ʾĀl ʿImrān 3:87)

English Sahih:

Those – their recompense will be that upon them is the curse of Allah and the angels and the people, all together, (Ali 'Imran [3] : 87)

Sherif Ahmeti:

Ndëshkimi i të tillëve është: mallkimi nga All-llahu, nga engjëjt dhe nga gjithë njerëzimi tok (Ali 'Imran [3] : 87)

1 Feti Mehdiu

Ata janë, të cilët kanë për shpërblim mallkimin e All-llahut edhe engjujve, dhe tërë njerëzve – së bashku