قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَۗ ( الشعراء: ١١٦ )
not you desist
لَّمْ تَنتَهِ
vazgeçmezsen
Surely you will be
لَتَكُونَنَّ
mutlaka olacaksın
of those who are stoned
مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
taşlananlardan
ḳâlû leil lem tentehi yâ nûḥu letekûnenne mine-lmercûmîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:116)
Diyanet Isleri:
"Ey Nuh! Eğer bu işe son vermezsen, şüphesiz taşlanacaklardan olacaksın" dediler.
English Sahih:
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned." ([26] Ash-Shu'ara : 116)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ey Nuh dediler, bu işten vazgeçmezsen seni mutlaka taşlarız.
2 Adem Uğur
Dediler ki: Ey Nuh! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bil ki, taşlanmışlardan olacaksın!
3 Ali Bulaç
Dediler ki: "Eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten taşa tutulup kovulacaksın."
4 Ali Fikri Yavuz
Onlar dediler ki: “- Ey Nûh! Sen eğer dediğinden vaz geçmezsen, muhakkak taşla öldürülenlerden olacaksın.”
5 Celal Yıldırım
Bunun üzerine onlar dediler ki: «Ey Nûh ! Eğer (uyarıdan) vazgeçmezsen elbette taşlanacak (bedbaht)lardan olursun.»
6 Diyanet Vakfı
Dediler ki: Ey Nuh! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bil ki, taşlanmışlardan olacaksın!
7 Edip Yüksel
Dediler ki, "Bak Nuh, bu davranışına bir son vermezsen taşlananlardan olacaksın."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Dediler ki: "Ey Nuh! Eğer vazgeçmezsen, iyi bil ki, taşa tutulanlardan olacaksın!"
9 Fizilal-il Kuran
Soydaşları; «Ey Nuh, eğer bu dediklerinden vazgeçmezsen taşa tutulup öldürülenlerden olacaksın» dediler.
10 Gültekin Onan
Dediler ki: "Eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten taşa tutulup kovulacaksın."
11 Hasan Basri Çantay
Dediler ki: «Ey Nuuh, sen (bu dediğinden) vaz geçmezsen muhakkak ki taşlanmışlardan olacaksın».
12 İbni Kesir
Ey Nuh, eğer son vermezsen, sen muhakkak taşlananlardan olursun, dediler
13 İskender Ali Mihr
Dediler ki: “Ey Nuh! Eğer sen, gerçekten (bizi uyarmaktan) vazgeçmezsen, sen mutlaka taşlananlardan olacaksın.”
14 Muhammed Esed
(İnanmayanlar:) "Ey Nuh!" dediler, "Eğer (bu iddialarına) son vermezsen, mutlaka taşlanacaksın!"
15 Muslim Shahin
Dediler ki: Ey Nuh! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bil ki, taşlanmışlardan olacaksın!
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Dediler ki: «Ey Nûh! Eğer vazgeçmez isen elbette taşlanılmışlardan olursun.»
17 Rowwad Translation Center
Dediler ki: “Ey Nûh! (Bu işten) vazgeçmezsen mutlaka taşlananlardan olacaksın!”
18 Şaban Piriş
-Eğer buna son vermezsen ey Nuh sen gerçekten taşlanacaklardan olacaksın! dediler.
19 Shaban Britch
Eğer buna son vermezsen ey Nuh! Sen gerçekten taşlanacaklardan olacaksın! dediler.
20 Suat Yıldırım
Onlar: “Nûh! Bizi dinle! Eğer bu dâvadan vazgeçmezsen, mutlaka taşa tutulacaksın!” dediler.
21 Süleyman Ateş
Dediler: "Ey Nuh, (bu dediğinden) vazgeçmezsen mutlaka taşlananlardan olacaksın."
22 Tefhim-ul Kuran
Dediler ki: «Eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten taşa tutulanlardan olacaksın.»
23 Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Ey Nûh! Eğer bu işe son vermezsen, vallahi taşlananlardan olacaksın."
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١١٦
Asy-Syu'ara' 26:116