Skip to main content

لَوْلَا يَنْهٰىهُمُ الرَّبَّانِيُّوْنَ وَالْاَحْبَارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الْاِثْمَ وَاَكْلِهِمُ السُّحْتَۗ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ  ( المائدة: ٦٣ )

Why (do) not
لَوْلَا
gerekmez miydi?
forbid them
يَنْهَىٰهُمُ
menetmeleri
the Rabbis
ٱلرَّبَّٰنِيُّونَ
Rabbanilerin
and the religious scholars
وَٱلْأَحْبَارُ
ve hahamların
from their saying
عَن قَوْلِهِمُ
onlarıv sözlerini
the sinful
ٱلْإِثْمَ
günah
and their eating
وَأَكْلِهِمُ
ve yemelerini;
(of) the forbidden?
ٱلسُّحْتَۚ
haram
Surely evil
لَبِئْسَ
ne kötüdür
(is) what
مَا
şey
they used to
كَانُوا۟
oldukları
do
يَصْنَعُونَ
yapmakta

levlâ yenhâhümü-rrabbâniyyûne vel'aḥbâru `an ḳavlihimü-l'iŝme veeklihimü-ssuḥt. lebi'se mâ kânû yaṣne`ûn. (al-Māʾidah 5:63)

Diyanet Isleri:

Rabbe kul olanlar ve bilginlerin onlara günah söz söylemeyi ve haram yemeyi yasak etmeleri gerekmez miydi? Yapmakta oldukları ne kötüdür!

English Sahih:

Why do the rabbis and religious scholars not forbid them from saying what is sinful and devouring what is unlawful? How wretched is what they have been practicing. ([5] Al-Ma'idah : 63)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bari, hükümleri bilenleri ve bilginleri, onları, suç olan sözleri söylemekten ve haram yemekten menetselerdi. İşledikleri iş, ne de kötüdür.