اَيَحْسَبُ اَنْ لَّنْ يَّقْدِرَ عَلَيْهِ اَحَدٌ ۘ ( البلد: ٥ )
Does he think
أَيَحْسَبُ
mi sanıyor?
that not has power
أَن لَّن يَقْدِرَ
güç yetiremeyeceğini
over him
عَلَيْهِ
kendisine
anyone?
أَحَدٌ
hiç kimsenin
eyaḥsebü el ley yaḳdira `aleyhi eḥad. (al-Balad 90:5)
Diyanet Isleri:
İnsanoğlu, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
English Sahih:
Does he think that never will anyone overcome him? ([90] Al-Balad : 5)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Hiçbir kimsenin, ona gücü yetmez mi sanır?