Skip to main content

اَيَحْسَبُ اَنْ لَّنْ يَّقْدِرَ عَلَيْهِ اَحَدٌ ۘ  ( البلد: ٥ )

Does he think
أَيَحْسَبُ
mi sanıyor?
that not has power
أَن لَّن يَقْدِرَ
güç yetiremeyeceğini
over him
عَلَيْهِ
kendisine
anyone?
أَحَدٌ
hiç kimsenin

eyaḥsebü el ley yaḳdira `aleyhi eḥad. (al-Balad 90:5)

Diyanet Isleri:

İnsanoğlu, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

English Sahih:

Does he think that never will anyone overcome him? ([90] Al-Balad : 5)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hiçbir kimsenin, ona gücü yetmez mi sanır?