Skip to main content

وَلَاۤ اَنَاۡ عَابِدٌ مَّا عَبَدْ تُّمْۙ

And not
وَلَآ
اور نہ
I am
أَنَا۠
میں
a worshipper
عَابِدٌ
عبادت کرنے والا ہوں
(of) what
مَّا
جس کی
you worship
عَبَدتُّمْ
تم نے عبادت کی

طاہر القادری:

اور نہ (ہی) میں (آئندہ کبھی) ان کی عبادت کرنے والا ہوں جن (بتوں) کی تم پرستش کرتے ہو،

English Sahih:

Nor will I be a worshipper of what you worship.

1 Abul A'ala Maududi

اور نہ میں اُن کی عبادت کرنے والا ہوں جن کی عبادت تم نے کی ہے