Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَ اَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّنْ سِجِّيْلٍۙ مَّنْضُوْدٍۙ

falammā
فَلَمَّا
So when
تو جب
jāa
جَآءَ
came
آگیا
amrunā
أَمْرُنَا
Our Command
حکم ہمارا
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
کردیا ہم نے
ʿāliyahā
عَٰلِيَهَا
its upside
اس کے اوپر والے حصے کو
sāfilahā
سَافِلَهَا
its downside
اس کا نچلا حصہ
wa-amṭarnā
وَأَمْطَرْنَا
and We rained
اور برسائے ہم نے
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon them
اس پر
ḥijāratan
حِجَارَةً
stones
پتھر
min
مِّن
of
کے
sijjīlin
سِجِّيلٍ
baked clay
پکی ہوئی مٹی کے
manḍūdin
مَّنضُودٍ
(in) layers
تہ بہ تہ

طاہر القادری:

پھر جب ہمارا حکمِ (عذاب) آپہنچا تو ہم نے (الٹ کر) اس بستی کے اوپر کے حصہ کو نچلا حصہ کر دیا اور ہم نے اس پر پتھر اور پکی ہوئی مٹی کے کنکر برسائے جو پے در پے (اور تہ بہ تہ) گرتے رہے،

English Sahih:

So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]

1 Abul A'ala Maududi

پھر جب ہمارے فیصلے کا وقت آ پہنچا تو ہم نے اس بستی کو تل پٹ کر دیا اور اس پر پکی ہوئی مٹی کے پتھر تابڑ توڑ برسائے