Skip to main content

قَالَ اَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهٗ ثُمَّ يُرَدُّ اِلٰى رَبِّهٖ فَيُعَذِّبُهٗ عَذَابًا نُّكْرًا

qāla
قَالَ
He said
اس نے کہا
ammā
أَمَّا
"As for
رہا وہ
man
مَن
(one) who
جو
ẓalama
ظَلَمَ
wrongs
ظلم کرتا ہے
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
تو عنقریب
nuʿadhibuhu
نُعَذِّبُهُۥ
we will punish him
ہم عذاب دیں گے اس کو
thumma
ثُمَّ
Then
پھر
yuraddu
يُرَدُّ
he will be returned
وہ لوٹایاجائے گا
ilā
إِلَىٰ
to
طرف
rabbihi
رَبِّهِۦ
his Lord
اپنے رب کی (طرف)
fayuʿadhibuhu
فَيُعَذِّبُهُۥ
and He will punish him
تو وہ عذاب دے گا اس کو
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a punishment
عذاب
nuk'ran
نُّكْرًا
terrible
سخت

طاہر القادری:

ذوالقرنین نے کہا: جو شخص (کفر و فسق کی صورت میں) ظلم کرے گا تو ہم اسے ضرور سزا دیں گے، پھر وہ اپنے رب کی طرف لوٹایا جائے گا، پھر وہ اسے بہت ہی سخت عذاب دے گا،

English Sahih:

He said, "As for one who wrongs, we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment [i.e., Hellfire].

1 Abul A'ala Maududi

اس نے کہا، "جو ان میں سے ظلم کرے گا ہم اس کو سزا دیں گے، پھر وہ اپنے رب کی طرف پلٹایا جائے گا اور وہ اسے اور زیادہ سخت عذاب دے گا