Skip to main content

تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَـنْشَقُّ الْاَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا ۙ

takādu
تَكَادُ
Almost
قریب ہے کہ
l-samāwātu
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the heavens
آسمان
yatafaṭṭarna
يَتَفَطَّرْنَ
get torn
پھٹ پڑیں
min'hu
مِنْهُ
therefrom
اس سے
watanshaqqu
وَتَنشَقُّ
and splits asunder
اور شق ہوجائے
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
زمین
watakhirru
وَتَخِرُّ
and collapse
اور گرپڑیں
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountain
پہاڑ
haddan
هَدًّا
(in) devastation
ٹوٹ کر۔ بھربھرے ہو کر

طاہر القادری:

کچھ بعید نہیں کہ اس (بہتان) سے آسمان پھٹ پڑیں اور زمین شق ہو جائے اور پہاڑ ریزہ ریزہ ہو کر گر جائیں،

English Sahih:

The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation

1 Abul A'ala Maududi

قریب ہے کہ آسمان پھٹ پڑیں، زمین شق ہو جائے اور پہاڑ گر جائیں