Skip to main content

قَالَ يٰهٰرُوْنُ مَا مَنَعَكَ اِذْ رَاَيْتَهُمْ ضَلُّوْۤا ۙ

qāla
قَالَ
He said
کہا
yāhārūnu
يَٰهَٰرُونُ
"O Harun!
اے ہارون
مَا
What
کس چیز نے
manaʿaka
مَنَعَكَ
prevented you
روکا تجھ کو
idh
إِذْ
when
جب
ra-aytahum
رَأَيْتَهُمْ
you saw them
تم نے دیکھا تھا ان کو
ḍallū
ضَلُّوٓا۟
going astray
کہ وہ بھٹک گئے ہیں

طاہر القادری:

(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: اے ہارون! تم کو کس چیز نے روکے رکھا جب تم نے دیکھا کہ یہ گمراہ ہو رہے ہیں،

English Sahih:

[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray,

1 Abul A'ala Maududi

موسیٰؑ (قوم کو ڈانٹنے کے بعد ہارونؑ کی طرف پلٹا اور) بولا "ہارونؑ، تم نے جب دیکھا تھا کہ یہ گمراہ ہو رہے ہیں