وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدِيْنَ
And your movements
وَتَقَلُّبَكَ
اور نقل و حرکت تمہاری
those who prostrate
ٱلسَّٰجِدِينَ
سجدہ کرنے والوں
طاہر القادری:
اور سجدہ گزاروں میں (بھی) آپ کا پلٹنا دیکھتا (رہتا) ہے،
English Sahih:
And your movement among those who prostrate.
1 Abul A'ala Maududi
اور سجدہ گزار لوگوں میں تمہاری نقل و حرکت پر نگاہ رکھتا ہے
2 Ahmed Raza Khan
اور نمازیوں میں تمہارے دورے کو
3 Ahmed Ali
اور نمازیوں میں تیری نشست و برخاست دیکھتا ہے
4 Ahsanul Bayan
اور سجدہ کرنے والوں کے درمیان تیرا گھومنا پھرنا بھی (١)
٢١٩۔١ یعنی جب تو تنہا ہوتا ہے، تب بھی اللہ دیکھتا ہے اور جب لوگوں میں ہوتا ہے تب بھی۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور نمازیوں میں تمہارے پھرنے کو بھی
6 Muhammad Junagarhi
اور سجده کرنے والوں کے درمیان تیرا گھومنا پھرنا بھی
7 Muhammad Hussain Najafi
اور جب آپ سجدہ کرنے والوں میں نشست و برخاست کرتے ہیں تب بھی دیکھتا ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور پھر سجدہ گزاروں کے درمیان آپ کا اٹھنا بیٹھنا بھی دیکھتا ہے
9 Tafsir Jalalayn
اور نمازیوں میں تمہارے پھرنے کو بھی
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
aur sajda kernay walon kay darmiyan tumhari aamd-o-raft ko bhi dekhta hai ,
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٢١٩
Asy-Syu'ara'26:219