Skip to main content

وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدِيْنَ

And your movements
وَتَقَلُّبَكَ
اور نقل و حرکت تمہاری
among
فِى
میں
those who prostrate
ٱلسَّٰجِدِينَ
سجدہ کرنے والوں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور سجدہ گزار لوگوں میں تمہاری نقل و حرکت پر نگاہ رکھتا ہے

English Sahih:

And your movement among those who prostrate.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور سجدہ گزار لوگوں میں تمہاری نقل و حرکت پر نگاہ رکھتا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور نمازیوں میں تمہارے دورے کو

احمد علی Ahmed Ali

اور نمازیوں میں تیری نشست و برخاست دیکھتا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور سجدہ کرنے والوں کے درمیان تیرا گھومنا پھرنا بھی (١)

٢١٩۔١ یعنی جب تو تنہا ہوتا ہے، تب بھی اللہ دیکھتا ہے اور جب لوگوں میں ہوتا ہے تب بھی۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور نمازیوں میں تمہارے پھرنے کو بھی

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور سجده کرنے والوں کے درمیان تیرا گھومنا پھرنا بھی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور جب آپ سجدہ کرنے والوں میں نشست و برخاست کرتے ہیں تب بھی دیکھتا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور پھر سجدہ گزاروں کے درمیان آپ کا اٹھنا بیٹھنا بھی دیکھتا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور سجدہ گزاروں میں (بھی) آپ کا پلٹنا دیکھتا (رہتا) ہے،