وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدِيْنَ
And your movements
وَتَقَلُّبَكَ
اور نقل و حرکت تمہاری
among
فِى
میں
those who prostrate
ٱلسَّٰجِدِينَ
سجدہ کرنے والوں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور سجدہ گزار لوگوں میں تمہاری نقل و حرکت پر نگاہ رکھتا ہے
English Sahih:
And your movement among those who prostrate.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور سجدہ گزار لوگوں میں تمہاری نقل و حرکت پر نگاہ رکھتا ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور نمازیوں میں تمہارے دورے کو
احمد علی Ahmed Ali
اور نمازیوں میں تیری نشست و برخاست دیکھتا ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور سجدہ کرنے والوں کے درمیان تیرا گھومنا پھرنا بھی (١)
٢١٩۔١ یعنی جب تو تنہا ہوتا ہے، تب بھی اللہ دیکھتا ہے اور جب لوگوں میں ہوتا ہے تب بھی۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور نمازیوں میں تمہارے پھرنے کو بھی
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور سجده کرنے والوں کے درمیان تیرا گھومنا پھرنا بھی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور جب آپ سجدہ کرنے والوں میں نشست و برخاست کرتے ہیں تب بھی دیکھتا ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور پھر سجدہ گزاروں کے درمیان آپ کا اٹھنا بیٹھنا بھی دیکھتا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور سجدہ گزاروں میں (بھی) آپ کا پلٹنا دیکھتا (رہتا) ہے،