فَاَخْرَجْنٰهُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ
So We expelled them
فَأَخْرَجْنَٰهُم
تو نکالا ہم نے ان کو
from
مِّن
سے
gardens
جَنَّٰتٍ
باغات
and springs
وَعُيُونٍ
چشموں سے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اِس طرح ہم انہیں ان کے باغوں اور چشموں
English Sahih:
So We removed them from gardens and springs
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اِس طرح ہم انہیں ان کے باغوں اور چشموں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو ہم نے انہیں باہر نکالا باغوں اور چشموں،
احمد علی Ahmed Ali
پھر ہم نے انہیں باغوں اور چشموں سے نکال باہر کیا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
بالآخر ہم نے انہیں باغات سے اور چشموں سے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو ہم نے ان کو باغوں اور چشموں سے نکال دیا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
بالﺂخر ہم نےانہیں باغات سے اور چشموں سے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پھر ہم نے انہیں (مصر کے) باغوں اور چشموں
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
نتیجہ میں ہم نے ان کو باغات اور چشموں سے نکال باہر کردیا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پس ہم نے ان (فرعونیوں) کو باغوں اور چشموں سے نکال باہر کیا،