Skip to main content

وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَـعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
اور بیشک
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
رب تیرا
layaʿlamu
لَيَعْلَمُ
surely knows
البتہ جانتا ہے
مَا
what
جو
tukinnu
تُكِنُّ
conceals
چھپاتے ہیں
ṣudūruhum
صُدُورُهُمْ
their breasts
ان کے سینے
wamā
وَمَا
and what
اور جو کچھ
yuʿ'linūna
يُعْلِنُونَ
they declare
وہ ظاہر کرتے ہیں

طاہر القادری:

اور بیشک آپ کا رب ان (باتوں) کو ضرور جانتا ہے جو ان کے سینے (اندر) چھپائے ہوئے ہیں اور (ان باتوں کو بھی) جو یہ آشکار کرتے ہیں،

English Sahih:

And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.

1 Abul A'ala Maududi

بلا شبہ تیرا رب خُوب جانتا ہے جو کچھ ان کے سینے اپنے اندر چھپائے ہوئے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں