اِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيْدٍۚ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
وہ چاہے تو تمہیں ہٹا کر کوئی نئی خلقت تمہاری جگہ لے آئے
English Sahih:
If He wills, He can do away with you and bring forth a new creation.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
وہ چاہے تو تمہیں ہٹا کر کوئی نئی خلقت تمہاری جگہ لے آئے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
وہ چاہے تو تمہیں لے جائے اور نئی مخلوق لے آئے
احمد علی Ahmed Ali
اگر وہ چاہے تو تمہیں لے جائے اور نئی مخلوق لے آئے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اگر وہ چاہے تو تم کو فنا کر دے اور ایک نئی مخلوق پیدا کر دے (١)
١٦۔١ یہ بھی اس کی شان بےنیازی ہی کی ایک مثال ہے کہ اگر وہ چاہے تو تمہیں فنا کے گھاٹ اتار کے تمہاری جگہ ایک نئی مخلوق پیدا کر دے، جو اس کی اطاعت گزار ہو، اس کی نافرمان نہیں یا یہ مطلب ہے کہ ایک نئی مخلوق اور نیا عالم پیدا کر دے جس سے تم ناآشنا ہو۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اگر چاہے تو تم کو نابود کردے اور نئی مخلوقات لا آباد کرے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اگر وه چاہے تو تم کو فنا کردے اور ایک نئی مخلوق پیدا کردے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
وہ اگر چاہے تو تم سب کو (عدم آباد کی طرف) لے جائے اور (تمہاری جگہ) کوئی نئی مخلوق لے آئے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
وہ چاہے تو تم سب کو اٹھالے جائے اور تمہارے بدلے دوسری مخلوقات لے آئے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اگر وہ چاہے تمہیں نابود کر دے اور نئی مخلوق لے آئے،