Skip to main content

لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ

"If
لَوْ
کاش
that
أَنَّ
بیشک
we had
عِندَنَا
ہمارے پاس
a reminder
ذِكْرًا
نصیحت ہوتی/ ذکر ہوتا
from
مِّنَ
میں سے
the former (people)
ٱلْأَوَّلِينَ
پہلوں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

کہ کاش ہمارے پاس وہ "ذکر" ہوتا جو پچھلی قوموں کو ملا تھا

English Sahih:

"If we had a message from [those of] the former peoples,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

کہ کاش ہمارے پاس وہ "ذکر" ہوتا جو پچھلی قوموں کو ملا تھا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اگر ہمارے پاس اگلوں کی کوئی نصیحت ہوتی

احمد علی Ahmed Ali

اگر ہمارے پاس پہلے لوگوں کی کتاب ہوتی

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اگر ہمارے سامنے اگلے لوگوں کا ذکر ہوتا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

کہ اگر ہمارے پاس اگلوں کی کوئی نصیحت (کی کتاب) ہوتی

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کہ اگر ہمارے سامنے اگلے لوگوں کا ذکر ہوتا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تو اگر ہمارے پاس پہلے والے لوگوں کی طرح کوئی نصیحت (والی کتاب) ہوتی۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

کہ اگر ہمارے پاس بھی پہلے والوں کا تذکرہ ہوتا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

کہ اگر ہمارے پاس (بھی) پہلے لوگوں کی کوئی (کتابِ) نصیحت ہوتی،