لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ
"If
لَوْ
کاش
that
أَنَّ
بیشک
we had
عِندَنَا
ہمارے پاس
a reminder
ذِكْرًا
نصیحت ہوتی/ ذکر ہوتا
from
مِّنَ
میں سے
the former (people)
ٱلْأَوَّلِينَ
پہلوں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
کہ کاش ہمارے پاس وہ "ذکر" ہوتا جو پچھلی قوموں کو ملا تھا
English Sahih:
"If we had a message from [those of] the former peoples,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
کہ کاش ہمارے پاس وہ "ذکر" ہوتا جو پچھلی قوموں کو ملا تھا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اگر ہمارے پاس اگلوں کی کوئی نصیحت ہوتی
احمد علی Ahmed Ali
اگر ہمارے پاس پہلے لوگوں کی کتاب ہوتی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اگر ہمارے سامنے اگلے لوگوں کا ذکر ہوتا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
کہ اگر ہمارے پاس اگلوں کی کوئی نصیحت (کی کتاب) ہوتی
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
کہ اگر ہمارے سامنے اگلے لوگوں کا ذکر ہوتا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تو اگر ہمارے پاس پہلے والے لوگوں کی طرح کوئی نصیحت (والی کتاب) ہوتی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
کہ اگر ہمارے پاس بھی پہلے والوں کا تذکرہ ہوتا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
کہ اگر ہمارے پاس (بھی) پہلے لوگوں کی کوئی (کتابِ) نصیحت ہوتی،