Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اجْتَنَـبُـوا الطَّاغُوْتَ اَنْ يَّعْبُدُوْهَا وَاَنَابُوْۤا اِلَى اللّٰهِ لَهُمُ الْبُشْرٰى ۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ ۙ

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
ij'tanabū
ٱجْتَنَبُوا۟
avoid
جنہوں نے اجتناب کیا
l-ṭāghūta
ٱلطَّٰغُوتَ
the false gods
طاغوت سے
an
أَن
lest
کہ
yaʿbudūhā
يَعْبُدُوهَا
they worship them
وہ عبادت کریں اس کی
wa-anābū
وَأَنَابُوٓا۟
and turn
اور رجوع کیا
ilā
إِلَى
to
طرف
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کے
lahumu
لَهُمُ
for them
ان کے لئے
l-bush'rā
ٱلْبُشْرَىٰۚ
(is) the glad tiding
خوش خبری ہے
fabashir
فَبَشِّرْ
So give glad tidings
پس بشارت دے دو
ʿibādi
عِبَادِ
(to) My slaves
میرے بندوں کو

طاہر القادری:

اور جو لوگ بتوں کی پرستش کرنے سے بچے رہے اور اللہ کی طرف جھکے رہے، ان کے لئے خوشخبری ہے، پس آپ میرے بندوں کو بشارت دے دیجئے،

English Sahih:

But those who have avoided Taghut, lest they worship it, and turned back to Allah – for them are good tidings. So give good tidings to My servants

1 Abul A'ala Maududi

بخلاف اس کے جن لوگوں نے طاغوت کی بندگی سے اجتناب کیا اور اللہ کی طرف رجوع کر لیا اُن کے لیے خوشخبری ہے پس (اے نبیؐ) بشارت دے دو میرے اُن بندوں کو