Skip to main content

وَقَالَ مُوْسٰۤى اِنِّىْ عُذْتُ بِرَبِّىْ وَرَبِّكُمْ مِّنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ

And said
وَقَالَ
اور کہا
Musa
مُوسَىٰٓ
موسیٰ نے
"Indeed I
إِنِّى
بیشک میں
[I] seek refuge
عُذْتُ
میں پناہ چاہتا ہوں
in my Lord
بِرَبِّى
اپنے رب کی
and your Lord
وَرَبِّكُم
اور تمہارے رب کی
from
مِّن
سے
every
كُلِّ
ہر
arrogant one
مُتَكَبِّرٍ
تکبر کرنے والے (سے)
not
لَّا
نہیں
who believes
يُؤْمِنُ
جو ایمان رکھتا
(in the) Day
بِيَوْمِ
دن پر
(of) the Account"
ٱلْحِسَابِ
حساب کے (دن پر)

طاہر القادری:

اور موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: میں اپنے رب اور تمہارے رب کی پناہ لے چکا ہوں، ہر متکبر شخص سے جو یومِ حساب پر ایمان نہیں رکھتا،

English Sahih:

But Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Account."

1 Abul A'ala Maududi

موسیٰؑ نے کہا "میں نے تو ہر اُس متکبر کے مقابلے میں جو یَوم الحساب پر ایمان نہیں رکھتا اپنے ر ب اور تمہارے رب کی پناہ لے لی ہے"