Skip to main content

وَمَنْ يَّعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمٰنِ نُقَيِّضْ لَهٗ شَيْطٰنًا فَهُوَ لَهٗ قَرِيْنٌ

waman
وَمَن
And whoever
اور جو
yaʿshu
يَعْشُ
turns away
غفلت برتتا ہے۔ اندھا بنتا ہے
ʿan
عَن
from
سے
dhik'ri
ذِكْرِ
(the) remembrance
ذکر
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
(of) the Most Gracious
رحمن کے
nuqayyiḍ
نُقَيِّضْ
We appoint
ہم مقرر کردیتے ہیں
lahu
لَهُۥ
for him
اس کے لیے
shayṭānan
شَيْطَٰنًا
a devil
ایک شیطان
fahuwa
فَهُوَ
then he
تو وہ
lahu
لَهُۥ
(is) to him
اس کا
qarīnun
قَرِينٌ
a companion
دوست ہوجاتا ہے

طاہر القادری:

اور جو شخص (خدائے) رحمان کی یاد سے صرف نظر کر لے تو ہم اُس کے لئے ایک شیطان مسلّط کر دیتے ہیں جو ہر وقت اس کے ساتھ جڑا رہتا ہے،

English Sahih:

And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful – We appoint for him a devil, and he is to him a companion.

1 Abul A'ala Maududi

جو شخص رحمان کے ذکر سے تغافل برتتا ہے، ہم اس پر ایک شیطان مسلط کر دیتے ہیں اور وہ اُس کا رفیق بن جاتا ہے