Skip to main content

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِصِحَافٍ مِّنْ ذَهَبٍ وَّاَكْوَابٍۚ وَفِيْهَا مَا تَشْتَهِيْهِ الْاَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْاَعْيُنُۚ وَاَنْتُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَۚ

yuṭāfu
يُطَافُ
Will be circulated
گردش کرائے جائیں گے
ʿalayhim
عَلَيْهِم
for them
ان پر
biṣiḥāfin
بِصِحَافٍ
plates
بڑے پیالے
min
مِّن
of
کے
dhahabin
ذَهَبٍ
gold
سونے
wa-akwābin
وَأَكْوَابٍۖ
and cups
اور ساغر
wafīhā
وَفِيهَا
And therein
اور اس میں
مَا
(is) what
جو
tashtahīhi
تَشْتَهِيهِ
desires
تمنا کریں گے
l-anfusu
ٱلْأَنفُسُ
the souls
نفس
wataladhu
وَتَلَذُّ
and delights
اور لذت پائیں گی
l-aʿyunu
ٱلْأَعْيُنُۖ
the eyes
نگاہیں
wa-antum
وَأَنتُمْ
and you
اور تم
fīhā
فِيهَا
therein
ان میں
khālidūna
خَٰلِدُونَ
will abide forever
ہمیشہ رہنے والے ہو

طاہر القادری:

ان پر سونے کی پلیٹوں اور گلاسوں کا دور چلایا جائے گا اور وہاں وہ سب چیزیں (موجود) ہوں گی جن کو دل چاہیں گے اور (جن سے) آنکھیں راحت پائیں گی اور تم وہاں ہمیشہ رہو گے،

English Sahih:

Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally.

1 Abul A'ala Maududi

اُن کے آگے سونے کے تھال اور ساغر گردش کرائے جائیں گے اور ہر من بھاتی اور نگاہوں کو لذت دینے والی چیز وہاں موجود ہو گی ان سے کہا جائے گا، "تم اب یہاں ہمیشہ رہو گے