Skip to main content

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ اِنَّا مُؤْمِنُوْنَ

rabbanā
رَّبَّنَا
"Our Lord!
(کہیں گے) اے ہمارے رب
ik'shif
ٱكْشِفْ
Remove
مٹا دے
ʿannā
عَنَّا
from us
ہم سے
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment;
عذاب کو
innā
إِنَّا
indeed we
بیشک ہم
mu'minūna
مُؤْمِنُونَ
(are) believers"
ماننے والے ہیں

طاہر القادری:

(اس وقت کہیں گے:) اے ہمارے رب! تو ہم سے (اس) عذاب کو دور کر دے، بیشک ہم ایمان لاتے ہیں،

English Sahih:

[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."

1 Abul A'ala Maududi

(اب کہتے ہیں کہ) " پروردگار، ہم پر سے یہ عذاب ٹال دے، ہم ایمان لاتے ہیں"