اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے کنارہ کش ہو جاؤ،
English Sahih:
But if you do not believe me, then leave me alone."
1 Abul A'ala Maududi
اگر تم میری بات نہیں مانتے تو مجھ پر ہاتھ ڈالنے سے باز رہو"
2 Ahmed Raza Khan
اور اگر میرا یقین نہ لاؤ تو مجھ سے کنارے ہوجاؤ
3 Ahmed Ali
اور اگرتم میری بات پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے الگ ہو جاؤ
4 Ahsanul Bayan
اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے الگ ہی رہو (١)۔
٢١۔١ یعنی اگر مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو نہ لاؤ، لیکن مجھے قتل کرنے کی اذیت پہنچانے کی کوشش نہ کرو۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے الگ ہو جاؤ
6 Muhammad Junagarhi
اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں ﻻتے تو مجھ سے الگ ہی رہو
7 Muhammad Hussain Najafi
اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو پھر مجھ سے الگ ہی رہو۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اگر تم ایمان نہیں لاتے ہو تو مجھ سے الگ ہوجاؤ
9 Tafsir Jalalayn
اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے الگ ہوجاؤ
10 Tafsir as-Saadi
﴿وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ﴾ ” اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے الگ رہو۔“ یعنی تمہارے لئے تین راستے ہیں : )1( مجھ پر ایمان لے آؤ اور یہی تم سے میرا مطلوب و مقصود ہے۔ )2( اگر مجھے تم سے یہ مقصد حاصل نہیں ہوتا تو مجھے میرے حال پر چھوڑ دو، تم میری مخالفت کرو نہ میری تائید کرو مجھ سے اپنے شر کو دور رکھو۔ )3( پس ان کفار سے پہلا اور دوسرا مقصد حاصل نہ ہوا بلکہ وہ اللہ تعالیٰ کی جناب میں سرکشی ہی کرتے رہے اور اس کے نبی حضرت موسیٰ علیہ السلام کے خلاف جنگ نہ چھوڑی اور نہ ان کی قوم بنی اسرائیل کو ان کے ساتھ روانہ کیا۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur agar tum mujh per emaan nahi latay to mujh say alag hojao .