Skip to main content

تَجْرِىْ بِاَعْيُنِنَاۚ جَزَاۤءً لِّمَنْ كَانَ كُفِرَ

tajrī
تَجْرِى
Sailing
چل رہی تھی
bi-aʿyuninā
بِأَعْيُنِنَا
before Our eyes
ہماری نگاہوں کے سامنے۔ ساتھ
jazāan
جَزَآءً
a reward
بدلہ تھا
liman
لِّمَن
for (he) who
اس کے لیے جو
kāna
كَانَ
was
تھا
kufira
كُفِرَ
denied
انکار کیا گیا۔ کفر کیا گیا

طاہر القادری:

جو ہماری نگاہوں کے سامنے (ہماری حفاظت میں) چلتی تھی، (یہ سب کچھ) اس (ایک) شخص (نوح علیہ السلام) کا بدلہ لینے کی خاطر تھا جس کا انکار کیا گیا تھا،

English Sahih:

Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.

1 Abul A'ala Maududi

جو ہماری نگرانی میں چل رہی تھی یہ تھا بدلہ اُس شخص کی خاطر جس کی نا قدری کی گئی تھی