Skip to main content

وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُّكَذِّبِيْنَ

wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
اور بیشک ہم
lanaʿlamu
لَنَعْلَمُ
surely know
البتہ ہم جانتے ہیں
anna
أَنَّ
that
بیشک
minkum
مِنكُم
among you
تم میں سے
mukadhibīna
مُّكَذِّبِينَ
(are) deniers
جھٹلانے والے ہیں

طاہر القادری:

اور یقیناً ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض لوگ (اس کھلی سچائی کو) جھٹلانے والے ہیں،

English Sahih:

And indeed, We know that among you are deniers.

1 Abul A'ala Maududi

اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے کچھ لوگ جھٹلانے والے ہیں