Skip to main content

وَنَادٰۤى اَصْحٰبُ الْجَـنَّةِ اَصْحٰبَ النَّارِ اَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُّمْ مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۗ قَالُوْا نَـعَمْ ۚ فَاَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ اَنْ لَّـعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الظّٰلِمِيْنَۙ

wanādā
وَنَادَىٰٓ
And will call out
اور پکاریں گے
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
والے
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
جنت
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
(to the) companions
والوں کو
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
آگ
an
أَن
that
کہ
qad
قَدْ
"Indeed
تحقیق
wajadnā
وَجَدْنَا
we found
پایا ہم نے
مَا
what
جو
waʿadanā
وَعَدَنَا
(had) promised us
وعدہ کیا تھا ہم نے
rabbunā
رَبُّنَا
our Lord
ہمارے رب نے
ḥaqqan
حَقًّا
true
سچا
fahal
فَهَلْ
So have
تو کیا
wajadttum
وَجَدتُّم
you found
پایا تم نے
مَّا
what
جو
waʿada
وَعَدَ
(was) promised
وعدہ کیا تھا
rabbukum
رَبُّكُمْ
(by) your Lord
تمہارے رب نے
ḥaqqan
حَقًّاۖ
(to be) true?"
سچا
qālū
قَالُوا۟
They will say
وہ کہیں گے
naʿam
نَعَمْۚ
"Yes"
ہاں
fa-adhana
فَأَذَّنَ
Then will announce
کہیں تو پکارے گا
mu-adhinun
مُؤَذِّنٌۢ
an announcer
ایک پکارنے والا
baynahum
بَيْنَهُمْ
among them
ان کے درمیان
an
أَن
[that]
کہ
laʿnatu
لَّعْنَةُ
"(The) curse
لعنت
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کی
ʿalā
عَلَى
(is) on
پر
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
ظالموں (پر)

طاہر القادری:

اور اہلِ جنت دوزخ والوں کو پکار کر کہیں گے: ہم نے تو واقعتاً اسے سچّا پالیا جو وعدہ ہمارے رب نے ہم سے فرمایا تھا، سو کیا تم نے (بھی) اسے سچّا پایا جو وعدہ تمہارے ربّ نے (تم سے) کیا تھا؟ وہ کہیں گے: ہاں۔ پھر ان کے درمیان ایک آواز دینے والا آواز دے گا کہ ظالموں پر اﷲ کی لعنت ہے،

English Sahih:

And the companions of Paradise will call out to the companions of the Fire, "We have already found what our Lord promised us to be true. Have you found what your Lord promised to be true?" They will say, "Yes." Then an announcer will announce among them, "The curse of Allah shall be upon the wrongdoers

1 Abul A'ala Maududi

پھر یہ جنت کے لوگ دوزخ والوں سے پکار کر کہیں گے، "ہم نے اُن سارے وعدوں کو ٹھیک پا لیا جو ہمارے رب نے ہم سے کیے تھے، کیا تم نے بھی ان وعدوں کو ٹھیک پایا جو تمہارے رب نے کیے تھے؟" وہ جواب دیں گے "ہاں" تب ایک پکارنے والا ان کے درمیان پکارے گا کہ "خدا کی لعنت اُن ظالموں پر