Skip to main content

فَمَهِّلِ الْكٰفِرِيْنَ اَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا

famahhili
فَمَهِّلِ
So give respite
پس ڈھیل دے دو
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(to) the disbelievers
کافروں کو
amhil'hum
أَمْهِلْهُمْ
Give respite to them -
ڈھیل دو ان کو
ruwaydan
رُوَيْدًۢا
little
مہلت تھوڑی سی

طاہر القادری:

پس آپ کافروں کو (ذرا) مہلت دے دیجئے، (زیادہ نہیں بس) انہیں تھوڑی سی ڈھیل (اور) دے دیجئے،

English Sahih:

So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.

1 Abul A'ala Maududi

پس چھوڑ دو اے نبیؐ، اِن کافروں کو اک ذرا کی ذرا اِن کے حال پر چھوڑ دو