اور نہ ہی تم مسکینوں (یعنی غریبوں اور محتاجوں) کو کھانا کھلانے کی (معاشرے میں) ایک دوسرے کو ترغیب دیتے ہو،
English Sahih:
And you do not encourage one another to feed the poor.
1 Abul A'ala Maududi
اور مسکین کو کھانا کھلانے پر ایک دوسرے کو نہیں اکساتے
2 Ahmed Raza Khan
اور آپس میں ایک دوسرے کو مسکین کے کھلانے کی رغبت نہیں دیتے،
3 Ahmed Ali
اور نہ مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب دیتے ہو
4 Ahsanul Bayan
اور مسکینوں کو کھلانے کی ایک دوسرے کو ترغیب نہیں دیتے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور نہ مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب دیتے ہو
6 Muhammad Junagarhi
اور مسکینوں کے کھلانے کی ایک دوسرے کو ترغیب نہیں دیتے
7 Muhammad Hussain Najafi
اور مسکین کو کھانا کھلانے پر ایک دوسرے کو آمادہ نہیں کرتے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور لوگوں کو م مسکینوں کے کھانے پر آمادہ نہیں کرتے ہو
9 Tafsir Jalalayn
اور نہ مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب دیتے ہو
10 Tafsir as-Saadi
﴿وَلَا تَحٰضُّوْنَ عَلٰی طَعَامِ الْمِسْکِیْنِ﴾ یعنی تم حاجت مندوں، فقرا اور مساکین کو کھانا کھلانے کے لیے ایک دوسرے کی ترغیب نہیں دیتے اور اس کی وجہ یہ ہے کہ تم دنیا (کے مال ودولت ) پر بہت بخیل ہو۔ تم دنیا سے بہت محبت کرتے ہو اور اس کی شدید محبت تمہارے دلوں میں سما گئی ہے ،اس لیے فرمایا : ﴿وَتَاْکُلُوْنَ التُّرَاثَ﴾ ” اور تم کھا جاتے ہو وراثت۔ “ یعنی چھوڑا ہوا مال ﴿اَکْلًا لَّمًّا﴾ ” سمیٹ کر۔ “ اور اس میں سے کچھ باقی نہیں چھوڑتے۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur miskeeno ko khana khilaney ki aik doosray ko targheeb nahi detay ,