Skip to main content

اِنْ كُلُّ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ اِلَّآ اٰتِى الرَّحْمٰنِ عَبْدًا ۗ  ( مريم: ٩٣ )

in
إِن
Not
kullu
كُلُّ
all
全部
man
مَن
who
فِى
(are) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
大地|和
illā
إِلَّآ
but
除了
ātī
ءَاتِى
(will) come
来到
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
(to) the Most Gracious
至仁主的
ʿabdan
عَبْدًا
(as) a slave
一个仆人

In kullu man fis samaawaati wal ardi illaaa aatir Rahmaani 'abdaa (Maryam 19:93)

English Sahih:

There is no one in the heavens and earth but that he comes to the Most Merciful as a servant. (Maryam [19] : 93)

Ma Jian (Simplified):

凡在天地间的,将来没有一个不像奴仆一样归依至仁主的。 (麦尔彦 [19] : 93)

1 Mokhtasar Chinese

天地间的天使、人类和精灵,在复活日都将谦恭地见主。