Skip to main content

قَالَ يٰهٰرُوْنُ مَا مَنَعَكَ اِذْ رَاَيْتَهُمْ ضَلُّوْٓا ۙ  ( طه: ٩٢ )

qāla
قَالَ
He said
他说
yāhārūnu
يَٰهَٰرُونُ
"O Harun!
哈伦|喔
مَا
What
什么
manaʿaka
مَنَعَكَ
prevented you
你|它阻碍
idh
إِذْ
when
当时
ra-aytahum
رَأَيْتَهُمْ
you saw them
他们|你看见
ḍallū
ضَلُّوٓا۟
going astray
他们迷误

Qaala Yaa Haaroonu maa mana 'aka iz ra aitahum dallooo (Ṭāʾ Hāʾ 20:92)

English Sahih:

[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray, (Taha [20] : 92)

Ma Jian (Simplified):

穆萨说:哈伦啊!当你看见他们误入迷途的时候,是什么障碍, (塔哈 [20] : 92)

1 Mokhtasar Chinese

穆萨对他的兄弟哈伦说:“当你看见他们崇拜牛犊,误入歧途时,你怎么不阻止呢?