اُولٰۤىِٕكَ جَزَاۤؤُهُمْ اَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَۙ ( آل عمران: ٨٧ )
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
这等人
jazāuhum
جَزَآؤُهُمْ
their recompense
他们的|报应
anna
أَنَّ
that
那个
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
他们|在
laʿnata
لَعْنَةَ
(is the) curse
诅咒
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
wal-malāikati
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
众天使的|和
wal-nāsi
وَٱلنَّاسِ
and the people
世人的|和
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all together
全部
Ulaaa'ika jazaaa'uhum anna 'alaihim la'natal laahi walmalaaa'ikati wannaasi ajma'een (ʾĀl ʿImrān 3:87)
English Sahih:
Those – their recompense will be that upon them is the curse of Allah and the angels and the people, all together, (Ali 'Imran [3] : 87)
Ma Jian (Simplified):
这等人的报应,是遭受安拉的弃绝与天使和人类的共同的诅咒。 (仪姆兰的家属 [3] : 87)