Skip to main content

وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ يٰقَوْمِ اِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ اَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوْبُوْٓا اِلٰى بَارِىِٕكُمْ فَاقْتُلُوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِنْدَ بَارِىِٕكُمْۗ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۗ اِنَّهٗ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ   ( البقرة: ٥٤ )

And when
وَإِذْ
এবং (স্মরণ করো) যখন
said
قَالَ
বলেছিল
Musa
مُوسَىٰ
মুসা
to his people
لِقَوْمِهِۦ
তার জাতির উদ্দ্যেশে
"O my people!
يَٰقَوْمِ
''হে আমার জাতি
Indeed you
إِنَّكُمْ
তোমরা নিশ্চয়ই
[you] have wronged
ظَلَمْتُمْ
তোমরা অত্যাচার করেছ
yourselves
أَنفُسَكُم
তোমাদের নিজেদের (উপর)
by your taking
بِٱتِّخَاذِكُمُ
তোমাদের গ্রহণ করার মাধ্যমে
the calf
ٱلْعِجْلَ
গো বাছুরকে (উপাস্যরূপে)
So turn in repentance
فَتُوبُوٓا۟
সুতরাং তোমরা ফিরে এস
to
إِلَىٰ
দিকে
your Creator
بَارِئِكُمْ
তোমাদের সৃষ্টিকর্তার
and kill
فَٱقْتُلُوٓا۟
এরপর তোমরা প্রাণ সংহার করো
yourselves
أَنفُسَكُمْ
তোমাদের (অপরাধী) লোকদেরকে
That
ذَٰلِكُمْ
এটাই
(is) better
خَيْرٌ
উত্তম
for you
لَّكُمْ
তোমাদের জন্যে
with
عِندَ
কাছে
your Creator"
بَارِئِكُمْ
তোমাদের স্রষ্টার''
Then He turned
فَتَابَ
তিনি তখন ক্ষমা করলেন
towards you
عَلَيْكُمْۚ
তোমাদেরকে
Indeed He!
إِنَّهُۥ
তিনি নিশ্চয়ই
He
هُوَ
তিনিই
(is) the Oft-returning
ٱلتَّوَّابُ
অতীব ক্ষমাশীল
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
পরম দয়ালু

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

স্মরণ কর, মূসা যখন আপন কওমের লোককে বলল, ‘হে আমার কওম! বাছুরকে উপাস্যরূপে গ্রহণ ক’রে তোমরা নিজেদের প্রতি কঠিন অত্যাচার করেছ, কাজেই তোমরা তোমাদের সৃষ্টিকর্তার নিকট তাওবাহ কর এবং তোমরা নিজেদেরকে (নিরপরাধীরা অপরাধীদেরকে) হত্যা কর, তোমাদের স্রষ্টার নিকট এটাই শ্রেয়, অতঃপর তিনি তোমাদের প্রতি ক্ষমা প্রদর্শন করলেন, তিনি অত্যন্ত ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।’

English Sahih:

And [recall] when Moses said to his people, "O my people, indeed you have wronged yourselves by your taking of the calf [for worship]. So repent to your Creator and kill yourselves [i.e., the guilty among you]. That is best for [all of] you in the sight of your Creator." Then He accepted your repentance; indeed, He is the Accepting of Repentance, the Merciful.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর মূসা যখন আপন সম্প্রদায়ের লোককে বললেন, হে আমার সম্প্রদায়! গো-বৎসকে উপাস্যরূপে গ্রহণ করে তোমরা নিজেদের প্রতি ঘোর অনাচার করেছ। সুতরাং তোমরা তোমাদের স্রষ্টার দিকে ফিরে যাও (তওবা কর) এবং তোমরা নিজেদেরকে হত্যা কর। তোমাদের স্রষ্টার নিকট এটাই শ্রেয়। তিনি তোমাদের প্রতি ক্ষমাপরায়ণ হবেন। নিশ্চয় তিনি অত্যন্ত ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু। (১)

(১) যখন মূসা (আঃ) নিজ সম্প্রদায়কে শির্ক থেকে সতর্ক করলেন, তখন তাদের মধ্যে তাওবা করার প্রেরণা সৃষ্টি হল। তাওবার পদ্ধতি (প্রায়শ্চিত্ত) আপোস-হত্যা নির্বাচিত হল। {فَاقْتُلُوْآ أَنْفُسَكُمْ} (তোমরা নিজেদেরকে হত্যা কর) এই আয়াতের দু'টি ব্যাখ্যা করা হয়েছে, (ক) সকলকে দুই কাতারে দাঁড় করিয়ে দেওয়া হয় এবং তারা একে অপরকে হত্যা করে। (খ) যারা শির্ক করেছিল তাদেরকে দাঁড় করিয়ে দেওয়া হয় এবং যারা শির্ক থেকে বেঁচে ছিল, তাদেরকে হত্যা করার নির্দেশ দেওয়া হয়। ফলে শির্কমুক্তরা মুশরিকদেরকে হত্যা করে। হতদের সংখ্যা ৭০ হাজার বলা হয়েছ (ইবনে কাসীর ও ফাতহুল ক্বাদীর)