وَاِنْ اَدْرِيْ لَعَلَّهٗ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ ( الأنبياء: ١١١ )
wa-in
وَإِنْ
And not
এবং না
adrī
أَدْرِى
I know
আমি জানি (এছাড়া যে)
laʿallahu
لَعَلَّهُۥ
perhaps it may be
সেটা হয়তো
fit'natun
فِتْنَةٌ
a trial
পরীক্ষা
lakum
لَّكُمْ
for you
তোমাদের জন্যে
wamatāʿun
وَمَتَٰعٌ
and an enjoyment
ও জীবনোপভোগের (অবকাশ)
ilā
إِلَىٰ
for
পর্যন্ত
ḥīnin
حِينٍ
a time"
কিছুকাল"
আমি জানি না সম্ভবতঃ বিলম্বের মধ্যে তোমাদের জন্য রয়েছে পরীক্ষা আর কিছু কালের জন্য সুখভোগের সুযোগ।
قَالَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلٰى مَا تَصِفُوْنَ ࣖ ( الأنبياء: ١١٢ )
qāla
قَٰلَ
He said
(শেষ পর্যন্ত রাসূল) বললো
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
"হে আমার রব
uḥ'kum
ٱحْكُم
judge
তুমি বিচার করে দাও
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۗ
in truth
ন্যায় ভাবে
warabbunā
وَرَبُّنَا
And our Lord
এবং আমাদের রব
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
(is) the Most Gracious
দয়াময়
l-mus'taʿānu
ٱلْمُسْتَعَانُ
the One Whose help is sought
সহায়স্থল
ʿalā
عَلَىٰ
against
উপর
mā
مَا
what
যা
taṣifūna
تَصِفُونَ
you attribute"
তোমরা বলছো"
রসূল বলেছিল- হে আমার প্রতিপালক! তুমি ন্যায্য মীমাংসা করে দাও, আর আমাদের প্রতিপালক তো দয়ার আধার। তোমরা (তাঁর বিরুদ্ধে) যে সব কথা বলছ সে বিষয়ে তিনিই একমাত্র আশ্রয়স্থল।