Skip to main content

ذٰلِكَ نَتْلُوْهُ عَلَيْكَ مِنَ الْاٰيٰتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيْمِ   ( آل عمران: ٥٨ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
এটা
natlūhu
نَتْلُوهُ
(is what) We recite [it]
তা পাঠ করছি আমরা
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
তোমার কাছে
mina
مِنَ
of
হতে
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
নিদর্শনাবলী
wal-dhik'ri
وَٱلذِّكْرِ
and the Reminder -
ও উপদেশ
l-ḥakīmi
ٱلْحَكِيمِ
[the] Wise
জ্ঞানগর্ভ

Zaalika natloohu 'alaika minal Aayaati wa Zikril Hakeem (ʾĀl ʿImrān ৩:৫৮)

English Sahih:

This is what We recite to you, [O Muhammad], of [Our] verses and the precise [and wise] message [i.e., the Quran]. (Ali 'Imran [3] : 58)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এসব আমি তোমাকে পড়ে শুনাচ্ছি আয়াতসমষ্টি ও জ্ঞানগর্ভ বাণী হতে। (আল ইমরান [৩] : ৫৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যা আমি তোমার কাছে পাঠ করছি, তা হল আয়াত (নিদর্শনাবলী) ও বিজ্ঞানময় উপদেশ।