Skip to main content

فَاٰمَنُوْا فَمَتَّعْنٰهُمْ اِلٰى حِيْنٍ  ( الصافات: ١٤٨ )

faāmanū
فَـَٔامَنُوا۟
And they believed
তারা অতঃপর ঈমান আনে
famattaʿnāhum
فَمَتَّعْنَٰهُمْ
so We gave them enjoyment
তাদেরকে আমরা অতঃপর জীবন উপভোগ করতে দিলাম
ilā
إِلَىٰ
for
পর্যন্ত
ḥīnin
حِينٍ
a while
নির্দিষ্টকাল

Fa aamanoo famatta' naahum ilaa heen (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:১৪৮)

English Sahih:

And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time. (As-Saffat [37] : 148)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা ঈমান আনল, কাজেই আমি তাদেরকে কিছুকাল পর্যন্ত জীবন উপভোগ করতে দিলাম। (আস-সাফফাত [৩৭] : ১৪৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তারা বিশ্বাস করেছিল;[১] ফলে তাদেরকে কিছুকালের জন্য জীবনোপভোগ করতে দিলাম।

[১] তারা কিভাবে ঈমান এনেছিল তার বর্ণনা সূরা ইউনুসের ১০;৯৮ নং আয়াতে উল্লিখিত হয়েছে।