Skip to main content

وَّاِذًا لَّاٰ تَيْنٰهُمْ مِّنْ لَّدُنَّآ اَجْرًا عَظِيْمًاۙ  ( النساء: ٦٧ )

wa-idhan
وَإِذًا
And then
এবং তখন
laātaynāhum
لَّءَاتَيْنَٰهُم
We would (have) given them
তাদের অবশ্যই দিতাম আমরা
min
مِّن
from
থেকে
ladunnā
لَّدُنَّآ
Ourselves
নিজের কাছ
ajran
أَجْرًا
a reward
প্রতিফল
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
বিরাট

Wa izal la aatainaahum mil ladunnaaa ajran 'azeemaa (an-Nisāʾ ৪:৬৭)

English Sahih:

And then We would have given them from Us a great reward. (An-Nisa [4] : 67)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে অবস্থায় অবশ্যই আমি তাদেরকে আমার নিকট হতে মহাপুরস্কার দান করতাম। (আন নিসা [৪] : ৬৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তখন আমি আমার নিকট থেকে তাদেরকে নিশ্চয় মহা পুরস্কার প্রদান করতাম।