قَالَ يٰهٰرُوْنُ مَا مَنَعَكَ اِذْ رَاَيْتَهُمْ ضَلُّوْٓا ۙ ( طه: ٩٢ )
qāla
قَالَ
He said
yāhārūnu
يَٰهَٰرُونُ
"O Harun!
mā
مَا
What
manaʿaka
مَنَعَكَ
prevented you
idh
إِذْ
when
ra-aytahum
رَأَيْتَهُمْ
you saw them
ḍallū
ضَلُّوٓا۟
going astray
Qaala Yaa Haaroonu maa mana 'aka iz ra aitahum dallooo (Ṭāʾ Hāʾ 20:92)
Sahih International:
[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray, (Taha [20] : 92)
1 Mufti Taqi Usmani
He (Mūsā) said, “O Hārūn, what did prevent you from following me when you saw them going astray?