Skip to main content

وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَّهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِۗ صُنْعَ اللّٰهِ الَّذِيْٓ اَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍۗ اِنَّهٗ خَبِيْرٌ ۢبِمَا تَفْعَلُوْنَ  ( النمل: ٨٨ )

watarā
وَتَرَى
And you see
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
the mountains
taḥsabuhā
تَحْسَبُهَا
thinking them
jāmidatan
جَامِدَةً
firmly fixed
wahiya
وَهِىَ
while they
tamurru
تَمُرُّ
will pass
marra
مَرَّ
(as the) passing
l-saḥābi
ٱلسَّحَابِۚ
(of) the clouds
ṣun'ʿa
صُنْعَ
(The) Work
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
alladhī
ٱلَّذِىٓ
Who
atqana
أَتْقَنَ
perfected
kulla
كُلَّ
all
shayin
شَىْءٍۚ
things
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
bimā
بِمَا
of what
tafʿalūna
تَفْعَلُونَ
you do

Wa taral jibaala tahsabuhaa jaamidatanw wa hiya tamurru marras sahaab; sun'al laahil lazeee atqana kulla shai'; innahoo khabeerum bimaa taf'aloon (an-Naml 27:88)

Sahih International:

And you see the mountains, thinking them motionless, while they will pass as the passing of clouds. [It is] the work of Allah, who perfected all things. Indeed, He is Aware of that which you do. (An-Naml [27] : 88)

1 Mufti Taqi Usmani

And you see the mountains (at present) supposing them as fixed (forever), while (on that Day) they will fly like the flight of clouds - an act of Allah who has perfected every thing. Surely, He is All-Aware of what you do.