وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِّنَ السَّمَاۤءِ فَظَلُّوْا فِيْهِ يَعْرُجُوْنَۙ ( الحجر: ١٤ )
Wa law fatahnaa 'alaihim baabam minas samaaa'i fazaloo feehi ya'rujoon (al-Ḥijr 15:14)
English Sahih:
And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend, (Al-Hijr [15] : 14)
Muhammad Hamidullah:
Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu'ils pussent y monter, (Al-Hijr [15] : 14)
1 Mokhtasar French
Ces dénégateurs s’obstinent à te démentir même après que la vérité leur soit parvenue accompagnée de preuves manifestes et ils continueront à te démentir même si on leur ouvrait une porte du Ciel vers laquelle il ne cesserait de monter.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Il s'agit toujours des idolâtres qui sont soumis à leur opinâtreté de sorte que même si on leur ouvrit une porte du ciel et qu'ils puissent y monter, ils ne croiraient plus et diraient: «nos yeux nous ont abusés» ou d'après Moujahed et Ad-Dahak: «nous sommes frappés de cécité.
Et en plus «nous sommes ensorcelés»