Skip to main content

كَتَبَ
लिख दिया
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
لَأَغْلِبَنَّ
अलबत्ता मैं ज़रूर ग़ालिब रहूँगा
أَنَا۠
मैं
وَرُسُلِىٓۚ
और मेरे रसूल
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
قَوِىٌّ
बहुत क़ुव्वत वाला है
عَزِيزٌ
बहुत ज़बरदस्त है

Kataba Allahu laaghlibanna ana warusulee inna Allaha qawiyyun 'azeezun

अल्लाह ने लिए दिया है, 'मैं और मेरे रसूल ही विजयी होकर रहेंगे।' निस्संदेह अल्लाह शक्तिमान, प्रभुत्वशाली है

Tafseer (तफ़सीर )

لَّا
ना आप पाऐंगे
تَجِدُ
ना आप पाऐंगे
قَوْمًا
उन लोगों को
يُؤْمِنُونَ
जो ईमान रखते हों
بِٱللَّهِ
अल्लाह पर
وَٱلْيَوْمِ
और आख़िरी दिन पर
ٱلْءَاخِرِ
और आख़िरी दिन पर
يُوَآدُّونَ
कि वो दोस्ती रखते हों
مَنْ
उनसे जिन्होंने
حَآدَّ
मुख़ालिफ़त की
ٱللَّهَ
अल्लाह की
وَرَسُولَهُۥ
और उसके रसूल की
وَلَوْ
और अगरचे
كَانُوٓا۟
हों वो
ءَابَآءَهُمْ
बाप उनके
أَوْ
या
أَبْنَآءَهُمْ
बेटे उनके
أَوْ
या
إِخْوَٰنَهُمْ
भाई उनके
أَوْ
या
عَشِيرَتَهُمْۚ
क़बीला उनका
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
كَتَبَ
उसने लिख दिया
فِى
उनके दिलों में
قُلُوبِهِمُ
उनके दिलों में
ٱلْإِيمَٰنَ
ईमान
وَأَيَّدَهُم
और उसने ताइद की उनकी
بِرُوحٍ
साथ रूह के
مِّنْهُۖ
अपनी तरफ़ से
وَيُدْخِلُهُمْ
और वो दाख़िल करेगा उन्हें
جَنَّٰتٍ
बाग़ात मे
تَجْرِى
बहती हैं
مِن
उनके नीचे से
تَحْتِهَا
उनके नीचे से
ٱلْأَنْهَٰرُ
नहरें
خَٰلِدِينَ
हमेशा रहने वाले हैं
فِيهَاۚ
उनमें
رَضِىَ
राज़ी हो गया
ٱللَّهُ
अल्लाह
عَنْهُمْ
उनसे
وَرَضُوا۟
और वो राज़ी हो गए
عَنْهُۚ
उससे
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
حِزْبُ
गिरोह
ٱللَّهِۚ
अल्लाह का
أَلَآ
ख़बरदार
إِنَّ
बेशक
حِزْبَ
गिरोह
ٱللَّهِ
अल्लाह का
هُمُ
वो ही हैं
ٱلْمُفْلِحُونَ
जो फ़लाह पाने वाले हैं

La tajidu qawman yuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri yuwaddoona man hadda Allaha warasoolahu walaw kanoo abaahum aw abnaahum aw ikhwanahum aw 'asheeratahum olaika kataba fee quloobihimu aleemana waayyadahum biroohin minhu wayudkhiluhum jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha radiya Allahu 'anhum waradoo 'anhu olaika hizbu Allahi ala inna hizba Allahi humu almuflihoona

तुम उन लोगों को ऐसा कभी नहीं पाओगे जो अल्लाह और अन्तिम दि पर ईमान रखते है कि वे उन लोगों से प्रेम करते हो जिन्होंने अल्लाह और उसके रसूल का विरोध किया, यद्यपि वे उनके अपने बाप हों या उनके अपने बेटे हो या उनके अपने भाई या उनके अपने परिवारवाले ही हो। वही लोग हैं जिनके दिलों में अल्लाह ने ईमान को अंकित कर दिया है और अपनी ओर से एक आत्मा के द्वारा उन्हें शक्ति दी है। और उन्हें वह ऐसे बाग़ों में दाख़िल करेगा जिनके नीचे नहरें बह रही होंगी; जहाँ वे सदैव रहेंगे। अल्लाह उनसे राज़ी हुआ और वे भी उससे राज़ी हुए। वे अल्लाह की पार्टी के लोग है। सावधान रहो, निश्चय ही अल्लाह की पार्टीवाले ही सफल है

Tafseer (तफ़सीर )