Skip to main content

يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
ءَامَنُوٓا۟
ईमान लाए हो
إِذَا
जब
قِيلَ
कहा जाए
لَكُمْ
तुमसे
تَفَسَّحُوا۟
कुशादगी करो
فِى
मजलिसों में
ٱلْمَجَٰلِسِ
मजलिसों में
فَٱفْسَحُوا۟
तो कुशादगी किया करो
يَفْسَحِ
कुशादगी कर देगा
ٱللَّهُ
अल्लाह
لَكُمْۖ
तुम्हारे लिए
وَإِذَا
और जब
قِيلَ
कहा जाए
ٱنشُزُوا۟
उठ जाओ
فَٱنشُزُوا۟
तो उठ जाया करो
يَرْفَعِ
बुलन्द करता है
ٱللَّهُ
अल्लाह
ٱلَّذِينَ
उन लोगों को जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
مِنكُمْ
तुम में से
وَٱلَّذِينَ
और वो जो
أُوتُوا۟
दिए गए
ٱلْعِلْمَ
इल्म
دَرَجَٰتٍۚ
दरजात में
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
بِمَا
उससे जो
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो
خَبِيرٌ
ख़ूब बाख़बर है

Ya ayyuha allatheena amanoo itha qeela lakum tafassahoo fee almajalisi faifsahoo yafsahi Allahu lakum waitha qeela onshuzoo faonshuzoo yarfa'i Allahu allatheena amanoo minkum waallatheena ootoo al'ilma darajatin waAllahu bima ta'maloona khabeerun

ऐ ईमान लानेवालो! जब तुमसे कहा जाए कि मजलिसों में जगह कुशादा कर दे, तो कुशादगी पैदा कर दो। अल्लाह तुम्हारे लिए कुशादगी पैदा करेगा। और जब कहा जाए कि उठ जाओ, तो उठ जाया करो। तुममें से जो लोग ईमान लाए है और उन्हें ज्ञान प्रदान किया गया है, अल्लाह उनके दरजों को उच्चता प्रदान करेगा। जो कुछ तुम करते हो अल्लाह उसकी पूरी ख़बर रखता है

Tafseer (तफ़सीर )

يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगों जो
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगों जो
ءَامَنُوٓا۟
ईमान लाए हो
إِذَا
जब
نَٰجَيْتُمُ
सरगोशी करो तुम
ٱلرَّسُولَ
रसूल से
فَقَدِّمُوا۟
तो पेश करो
بَيْنَ
पहले
يَدَىْ
पहले
نَجْوَىٰكُمْ
उपने सरगोशी के
صَدَقَةًۚ
सदक़ा
ذَٰلِكَ
ये
خَيْرٌ
बेहतर है
لَّكُمْ
तुम्हारे लिए
وَأَطْهَرُۚ
और ज़्यादा पाकीज़ा
فَإِن
फिर अगर
لَّمْ
ना
تَجِدُوا۟
तुम पाओ
فَإِنَّ
तो बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
غَفُورٌ
बहुत बख़्शने वाला है
رَّحِيمٌ
निहायत रहम करने वाला है

Ya ayyuha allatheena amanoo itha najaytumu alrrasoola faqaddimoo bayna yaday najwakum sadaqatan thalika khayrun lakum waatharu fain lam tajidoo fainna Allaha ghafoorun raheemun

ऐ ईमान लानेवालो! जब तुम रसूल से अकेले में बात करो तो अपनी गुप्त वार्ता से पहले सदक़ा दो। यह तुम्हारे लिए अच्छा और अधिक पवित्र है। फिर यदि तुम अपने को इसमें असमर्थ पाओ, तो निश्चय ही अल्लाह बड़ा क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है

Tafseer (तफ़सीर )

ءَأَشْفَقْتُمْ
क्या डर गए तुम
أَن
कि
تُقَدِّمُوا۟
तुम पेश करो
بَيْنَ
पहले
يَدَىْ
पहले
نَجْوَىٰكُمْ
अपनी सरगोशी से
صَدَقَٰتٍۚ
सदाक़त
فَإِذْ
फिर जब
لَمْ
ना
تَفْعَلُوا۟
तुमने किया
وَتَابَ
और महरबान हुआ
ٱللَّهُ
अल्लाह
عَلَيْكُمْ
तुम पर
فَأَقِيمُوا۟
तो क़ायम करो
ٱلصَّلَوٰةَ
नमाज़
وَءَاتُوا۟
और अदा करो
ٱلزَّكَوٰةَ
ज़कात
وَأَطِيعُوا۟
और इताअत करो
ٱللَّهَ
अल्लाह
وَرَسُولَهُۥۚ
और उसके रसूल की
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
خَبِيرٌۢ
ख़ूब बाख़बर है
بِمَا
उससे जो
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो

Aashfaqtum an tuqaddimoo bayna yaday najwakum sadaqatin faith lam taf'aloo wataba Allahu 'alaykum faaqeemoo alssalata waatoo alzzakata waatee'oo Allaha warasoolahu waAllahu khabeerun bima ta'maloona

क्या तुम इससे डर गए कि अपनी गुप्त वार्ता से पहले सदक़े दो? जो जब तुमने यह न किया और अल्लाह ने तुम्हें क्षमा कर दिया. तो नमाज़ क़ायम करो, ज़कात देते रहो और अल्लाह और उसके रसूल की आज्ञा का पालन करो। और तुम जो कुछ भी करते हो अल्लाह उसकी पूरी ख़बर रखता है

Tafseer (तफ़सीर )

أَلَمْ
क्या नहीं
تَرَ
आप ने देखा
إِلَى
तरफ़
ٱلَّذِينَ
उन लोगों के जिन्होंने
تَوَلَّوْا۟
दोस्त बनाया
قَوْمًا
एक क़ौम को
غَضِبَ
ग़ज़बनाक हुआ
ٱللَّهُ
अल्लाह
عَلَيْهِم
उन पर
مَّا
नहीं
هُم
वो
مِّنكُمْ
तुम में से
وَلَا
और ना
مِنْهُمْ
उनमें से
وَيَحْلِفُونَ
और वो क़समें खाते हैं
عَلَى
झूठ पर
ٱلْكَذِبِ
झूठ पर
وَهُمْ
हालाँकि वो
يَعْلَمُونَ
वो जानते हैं

Alam tara ila allatheena tawallaw qawman ghadiba Allahu 'alayhim ma hum minkum wala minhum wayahlifoona 'ala alkathibi wahum ya'lamoona

क्या तुमने उन लोगों को नहीं देखा जिन्होंने ऐसे लोगों को मित्र बनाया जिनपर अल्लाह का प्रकोप हुआ है? वे न तुममें से है और न उनमें से। और वे जानते-बूझते झूठी बात पर क़सम खाते है

Tafseer (तफ़सीर )

أَعَدَّ
तैयार कर रखा है
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
لَهُمْ
उनके लिए
عَذَابًا
अज़ाब
شَدِيدًاۖ
सख़्त
إِنَّهُمْ
बेशक वो
سَآءَ
कितना बुरा है
مَا
जो
كَانُوا۟
हैं वो
يَعْمَلُونَ
वो अमल करते

a'adda Allahu lahum 'athaban shadeedan innahum saa ma kanoo ya'maloona

अल्लाह ने उनके लिए कठोर यातना तैयार कर रखी है। निश्चय ही बुरा है जो वे कर रहे है

Tafseer (तफ़सीर )

ٱتَّخَذُوٓا۟
उन्होंने बना लिया
أَيْمَٰنَهُمْ
अपनी क़समों को
جُنَّةً
ढाल
فَصَدُّوا۟
फिर उन्होंने रोका
عَن
अल्लाह के रास्ते से
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते से
ٱللَّهِ
अल्लाह के रास्ते से
فَلَهُمْ
पस उनके लिए
عَذَابٌ
अज़ाब है
مُّهِينٌ
रुस्वा करने वाला

Ittakhathoo aymanahum junnatan fasaddoo 'an sabeeli Allahi falahum 'athabun muheenun

उन्होंने अपनी क़समों को ढाल बना रखा है। अतः वे अल्लाह के मार्ग से (लोगों को) रोकते है। तो उनके लिए रुसवा करनेवाली यातना है

Tafseer (तफ़सीर )

لَّن
हरगिज़ ना
تُغْنِىَ
काम आऐंगे
عَنْهُمْ
उन्हें
أَمْوَٰلُهُمْ
माल उनके
وَلَآ
और ना
أَوْلَٰدُهُم
औलाद उनकी
مِّنَ
अल्लाह से
ٱللَّهِ
अल्लाह से
شَيْـًٔاۚ
कुछ भी
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
أَصْحَٰبُ
साथी
ٱلنَّارِۖ
आग के
هُمْ
वो
فِيهَا
उसमें
خَٰلِدُونَ
हमेशा रहने वाले हैं

Lan tughniya 'anhum amwaluhum wala awladuhum mina Allahi shayan olaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

अल्लाह से बचाने के लिए न उनके माल उनके कुछ काम आएँगे और न उनकी सन्तान। वे आगवाले हैं। उसी में वे सदैव रहेंगे

Tafseer (तफ़सीर )

يَوْمَ
जिस दिन
يَبْعَثُهُمُ
उठाएगा उन्हें
ٱللَّهُ
अल्लाह
جَمِيعًا
सब के सब को
فَيَحْلِفُونَ
फिर वो क़समें खाऐंगे
لَهُۥ
उसके सामने
كَمَا
जैसा कि
يَحْلِفُونَ
वो क़समें खाते हैं
لَكُمْۖ
तुम्हारे सामने
وَيَحْسَبُونَ
और वो समझते हैं
أَنَّهُمْ
बेशक वो
عَلَىٰ
ऊपर
شَىْءٍۚ
एक चीज़ के हैं
أَلَآ
ख़बरदार
إِنَّهُمْ
बेशक वो
هُمُ
वो ही
ٱلْكَٰذِبُونَ
झूठे हैं

Yawma yab'athuhumu Allahu jamee'an fayahlifoona lahu kama yahlifoona lakum wayahsaboona annahum 'ala shayin ala innahum humu alkathiboona

जिस दिन अल्लाह उन सबको उठाएगा तो वे उसके सामने भी इसी तरह क़समें खाएँगे, जिस तरह तुम्हारे सामने क़समें खाते है और समझते हैं कि वे किसी बुनियाद पर है। सावधान रहो, निश्चय ही वही झूठे है!

Tafseer (तफ़सीर )

ٱسْتَحْوَذَ
ग़लबा पा लिया
عَلَيْهِمُ
उन पर
ٱلشَّيْطَٰنُ
शैतान ने
فَأَنسَىٰهُمْ
तो उसने भुला दिया उन्हें
ذِكْرَ
ज़िक्र
ٱللَّهِۚ
अल्लाह का
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
حِزْبُ
गिरोह
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
शैतान का
أَلَآ
ख़बरदार
إِنَّ
बेशक
حِزْبَ
गिरोह
ٱلشَّيْطَٰنِ
शैतान का
هُمُ
वो ही हैं
ٱلْخَٰسِرُونَ
जो ख़सारा पाने वाले हैं

Istahwatha 'alayhimu alshshaytanu faansahum thikra Allahi olaika hizbu alshshaytani ala inna hizba alshshaytani humu alkhasiroona

उनपर शैतान ने पूरी तरह अपना प्रभाव जमा लिया है। अतः उसने अल्लाह की याद को उनसे भुला दिया। वे शैतान की पार्टीवाले हैं। सावधान रहो शैतान की पार्टीवाले ही घाटे में रहनेवाले हैं!

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
يُحَآدُّونَ
मुख़ालिफ़त करते हैं
ٱللَّهَ
अल्लाह की
وَرَسُولَهُۥٓ
और उसके रसूल की
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
فِى
ज़लील तरीन (मख़्लूक़) में
ٱلْأَذَلِّينَ
ज़लील तरीन (मख़्लूक़) में

Inna allatheena yuhaddoona Allaha warasoolahu olaika fee alathalleena

निश्चय ही जो लोग अल्लाह और उसके रसूल का विरोध करते है वे अत्यन्त अपमानित लोगों में से है

Tafseer (तफ़सीर )