Surah [2] Al-Baqara : 229

اَلطَّلَاقُ مَرَّتٰنِ‌ ۖ فَاِمۡسَاكٌ ۢ بِمَعۡرُوۡفٍ اَوۡ تَسۡرِيۡحٌ ۢ بِاِحۡسَانٍ‌ ؕوَلَا يَحِلُّ لَـکُمۡ اَنۡ تَاۡخُذُوۡا مِمَّآ اٰتَيۡتُمُوۡهُنَّ شَيۡـــًٔا اِلَّاۤ اَنۡ يَّخَافَآ اَ لَّا يُقِيۡمَا حُدُوۡدَ اللّٰهِ‌ؕ فَاِنۡ خِفۡتُمۡ اَ لَّا يُقِيۡمَا حُدُوۡدَ اللّٰهِۙ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيۡمَا افۡتَدَتۡ بِهٖؕ‌ تِلۡكَ حُدُوۡدُ اللّٰهِ فَلَا تَعۡتَدُوۡهَا ‌ۚ‌ وَمَنۡ يَّتَعَدَّ حُدُوۡدَ اللّٰهِ فَاُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوۡنَ(البقرة :229)

ٱلطَّلَٰقُ
The divorce
مَرَّتَانِۖ
(is) twice
فَإِمْسَاكٌۢ
Then to retain
بِمَعْرُوفٍ
in a reasonable manner
أَوْ
or
تَسْرِيحٌۢ
to release (her)
بِإِحْسَٰنٍۗ
with kindness
وَلَا
And (it is) not
يَحِلُّ
lawful
لَكُمْ
for you
أَن
that
تَأْخُذُوا۟
you take (back)
مِمَّآ
whatever
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
you have given them (wives)
شَيْـًٔا
anything
إِلَّآ
except
أَن
if
يَخَافَآ
both fear
أَلَّا
that not
يُقِيمَا
they both (can) keep
حُدُودَ
(the) limits
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
فَإِنْ
But if
خِفْتُمْ
you fear
أَلَّا
that not
يُقِيمَا
they both (can) keep
حُدُودَ
(the) limits
ٱللَّهِ
(of) Allah
فَلَا
then (there is) no
جُنَاحَ
sin
عَلَيْهِمَا
on both of them
فِيمَا
in what
ٱفْتَدَتْ
she ransoms
بِهِۦۗ
concerning it
تِلْكَ
These
حُدُودُ
(are the) limits
ٱللَّهِ
(of) Allah
فَلَا
so (do) not
تَعْتَدُوهَاۚ
transgress them
وَمَن
And whoever
يَتَعَدَّ
transgresses
حُدُودَ
(the) limits
ٱللَّهِ
(of) Allah
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
هُمُ
they
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers

Alttalaqu marratani faimsakun bima'roofin aw tasreehun biihsanin wala yahillu lakum an takhuthoo mimma ataytumoohunna shayan illa an yakhafa alla yuqeema hudooda Allahi fain khiftum alla yuqeema hudooda Allahi fala junaha 'alayhima feema iftadat bihi tilka hudoodu Allahi fala ta'tadooha waman yata'adda hudooda Allahi faolaika humu alththalimoona

Sahih International:

Divorce is twice. Then, either keep [her] in an acceptable manner or release [her] with good treatment. And it is not lawful for you to take anything of what you have given them unless both fear that they will not be able to keep [within] the limits of Allah . But if you fear that they will not keep [within] the limits of Allah, then there is no blame upon either of them concerning that by which she ransoms herself. These are the limits of Allah, so do not transgress them. And whoever transgresses the limits of Allah - it is those who are the wrongdoers.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 14

وَمَنۡ يَّعۡصِ اللّٰهَ وَرَسُوۡلَهٗ وَيَتَعَدَّ حُدُوۡدَهٗ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَالِدًا فِيۡهَا ۖ وَلَهٗ عَذَابٌ مُّهِيۡنٌ(النساء :14)

وَمَن
And whoever
يَعْصِ
disobeys
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
وَيَتَعَدَّ
and transgresses
حُدُودَهُۥ
His limits -
يُدْخِلْهُ
He will admit him
نَارًا
(to) Fire
خَٰلِدًا
(will) abide forever
فِيهَا
in it
وَلَهُۥ
And for him
عَذَابٌ
(is) a punishment
مُّهِينٌ
humiliating

Waman ya'si Allaha warasoolahu wayata'adda hudoodahu yudkhilhu naran khalidan feeha walahu 'athabun muheenun

Sahih International:

And whoever disobeys Allah and His Messenger and transgresses His limits - He will put him into the Fire to abide eternally therein, and he will have a humiliating punishment.

Tafsir (More Translations)
Surah [78] An-Naba' : 22

لِّلطّٰغِيۡنَ مَاٰبًا(النبإ :22)

لِّلطَّٰغِينَ
For the transgressors
مَـَٔابًا
a place of return

Lilttagheena maaban

Sahih International:

For the transgressors, a place of return,

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 3 verses about or related to (including the word(s)) "Limits, Whosoever transgresses Limits set by Allah".

For your information, the verses as described above: