Skip to main content

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِّنَ السَّمَاۤءِ فَظَلُّوْا فِيْهِ يَعْرُجُوْنَۙ  ( الحجر: ١٤ )

walaw fataḥnā
وَلَوْ فَتَحْنَا
And (even) if We opened
നാം തുറന്നിരുന്നെങ്കില്‍
ʿalayhim
عَلَيْهِم
to them
അവര്‍ക്കു, അവരുടെമേല്‍
bāban
بَابًا
a gate
ഒരു വാതില്‍, കവാടം
mina l-samāi
مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
from the heaven
ആകാശത്തുനിന്നു
faẓallū fīhi
فَظَلُّوا۟ فِيهِ
and they were to continue therein
എന്നിട്ടു അതിലൂടെ അവരായിത്തീര്‍ന്നു
yaʿrujūna
يَعْرُجُونَ
(to) ascend
കയറിപ്പോകും.

Wa law fatahnaa 'alaihim baabam minas samaaa'i fazaloo feehi ya'rujoon (al-Ḥijr 15:14)

English Sahih:

And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend, (Al-Hijr [15] : 14)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നാമവര്‍ക്ക് മാനത്തുനിന്നൊരു വാതില്‍ തുറന്നുകൊടുത്തുവെന്ന് വെക്കുക. അങ്ങനെ അവരതിലൂടെ കയറിപ്പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നുവെന്നും. (അല്‍ഹിജ്ര്‍ [15] : 14)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവരുടെ മേല്‍ ആകാശത്ത് നിന്ന് നാം ഒരു കവാടം തുറന്നുകൊടുക്കുകയും, എന്നിട്ട് അതിലൂടെ അവര്‍ കയറിപ്പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയും ചെയ്താല്‍ പോലും