Skip to main content

فَاَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُوْدِهٖ فَغَشِيَهُمْ مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ ۗ  ( طه: ٧٨ )

fa-atbaʿahum
فَأَتْبَعَهُمْ
Then followed them
അങ്ങനെ അവരെ പിന്‍തുടര്‍ന്നു
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
ഫിര്‍ഔന്‍
bijunūdihi
بِجُنُودِهِۦ
with his forces
അവന്റെ സൈന്യങ്ങളുമായി
faghashiyahum
فَغَشِيَهُم
but covered them
അപ്പോള്‍ അവരെ മൂടി (ബാധിച്ചു)
mina l-yami
مِّنَ ٱلْيَمِّ
from the sea
കടലില്‍നിന്നു
mā ghashiyahum
مَا غَشِيَهُمْ
what covered them
അവരെ മൂടിയതു, ബാധിച്ചതു

Fa atba'ahum Fir'awnu bijunoodihee faghashiyahum minal yammmi maa ghashi yahum (Ṭāʾ Hāʾ 20:78)

English Sahih:

So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them, (Taha [20] : 78)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അപ്പോള്‍ ഫറവോന്‍ തന്റെ സൈന്യത്തെയും കൂട്ടി അവരെ പിന്തുടര്‍ന്നു. എന്നിട്ടോ കടല്‍ അവരെ മുക്കേണ്ട മട്ടിലങ്ങ് മുക്കി. (ത്വാഹാ [20] : 78)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അപ്പോള്‍ ഫിര്‍ഔന്‍ തന്‍റെ സൈന്യങ്ങളോട് കൂടി അവരുടെ പിന്നാലെ ചെന്നു.അപ്പോള്‍ കടലില്‍ നിന്ന് അവരെ ബാധിച്ചതെല്ലാം അവരെ ബാധിച്ചു.