وَاِنْ اَدْرِيْ لَعَلَّهٗ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ ( الأنبياء: ١١١ )
wa-in adrī
وَإِنْ أَدْرِى
എനിക്കറിഞ്ഞുകൂടാ, ഞാന് അറിയുകയില്ല
laʿallahu
لَعَلَّهُۥ
അതായിരിക്കാം
fit'natun
فِتْنَةٌ
ഒരു പരീക്ഷണം
lakum
لَّكُمْ
നിങ്ങള്ക്കു
wamatāʿun
وَمَتَٰعٌ
സുഖസൗകര്യവും
ilā ḥīnin
إِلَىٰ حِينٍ
കുറച്ചു സമയംവരേക്കു
''എനിക്കറിഞ്ഞുകൂടാ, ഒരു വേള ഇത് നിങ്ങള്ക്കൊരു പരീക്ഷണമായേക്കാം; ഒരു നിശ്ചിതകാലം വരെ നിങ്ങള്ക്ക് സുഖാസ്വാദനത്തിനുള്ള അവസരം നല്കിയതുമാവാം.''
قَالَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلٰى مَا تَصِفُوْنَ ࣖ ( الأنبياء: ١١٢ )
qāla
قَٰلَ
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
rabbi
رَبِّ
രക്ഷിതാവേ
uḥ'kum
ٱحْكُم
നീ വിധിക്കുക, വിധിച്ചാലും
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۗ
യഥാര്ത്ഥപ്രകാരം, യഥാര്ത്ഥംകൊണ്ട്
warabbunā
وَرَبُّنَا
നമ്മുടെ രക്ഷിതാവ്
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
റഹ്മാനാണു, പരമകാരുണികനാണു
l-mus'taʿānu
ٱلْمُسْتَعَانُ
സഹായം അഭ്യര്ത്ഥിക്കപ്പെടുന്നവനാണു
ʿalā mā taṣifūna
عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
നിങ്ങള് പ്രസ്താവിക്കുന്ന, വിവരിക്കുന്ന, വര്ണ്ണിക്കുന്ന(തിനെപ്പറ്റി)
പ്രവാചകന് പറഞ്ഞു: ''എന്റെ നാഥാ; നീ സത്യംപോലെ വിധി കല്പിക്കുക. ഞങ്ങളുടെ നാഥന് പരമകാരുണികനാണ്. നിങ്ങള് പറഞ്ഞുപരത്തുന്നതിനെതിരെ ഞങ്ങള്ക്ക് സഹായത്തിന് ആശ്രയിക്കാവുന്നവനും.''