Skip to main content

وَيَدْرَؤُا عَنْهَا الْعَذَابَ اَنْ تَشْهَدَ اَرْبَعَ شَهٰدٰتٍۢ بِاللّٰهِ اِنَّهٗ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَ ۙ  ( النور: ٨ )

wayadra-u
وَيَدْرَؤُا۟
But it would prevent
തടഞ്ഞുകളയും, തട്ടിക്കളയും
ʿanhā
عَنْهَا
from her
അവളില്‍നിന്നു
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
ശിക്ഷയെ
an tashhada
أَن تَشْهَدَ
that she bears witness
അവള്‍ സാക്ഷ്യംപറയല്‍
arbaʿa shahādātin
أَرْبَعَ شَهَٰدَٰتٍۭ
four testimonies
നാലു സാക്ഷ്യങ്ങള്‍
bil-lahi
بِٱللَّهِۙ
by Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില്‍
innahu
إِنَّهُۥ
that he
നിശ്ചയമായും അവന്‍
lamina l-kādhibīna
لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
(is) surely of the liars
കളവു പറയുന്നവരില്‍ പെട്ടവന്‍തന്നെ

Wa yadra'u anhal 'azaaba an tashhada arba'a shahaa daatim billaahi innahoo laminal kaazibeen (an-Nūr 24:8)

English Sahih:

But it will prevent punishment from her if she gives four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the liars. (An-Nur [24] : 8)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

'തീര്‍ച്ചയായും അയാള്‍ കള്ളം പറയുന്നവനാണെ'ന്ന് അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില്‍ അവള്‍ നാലു തവണ ആണയിട്ടു സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തിയാല്‍ അത് അവളെ ശിക്ഷയില്‍നിന്നൊഴിവാക്കുന്നതാണ്. (അന്നൂര്‍ [24] : 8)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ കളവ് പറയുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലാകുന്നു' എന്ന് അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ അവള്‍ നാലു പ്രാവശ്യം സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്ന പക്ഷം, അതവളെ ശിക്ഷയില്‍ നിന്ന് ഒഴിവാക്കുന്നതാണ്‌.